#tagcoding and the accelerated localization of knowledge in Mauritian Creole?


Mauritian Creole - #mfe2wiki

The ISO 639 language code of Mauritian Creole is mfe.

Digital Public sphere in Mauritius (1.1 million native speakers in 2012) for the language Mauritian Creole via the #mfe2wiki capability: capture Lifeworld and public sphere content in Mauritian Creole on wiki pages to make it widely accessible and to promote literacy and empowerment of minority communities in countries where Mauritian Creole is spoken.


Progress:

Creole Mauritian Creole language resources in the European Language Grid.


Regarding the possibilities to create and contribute to a mfe.xy2.wiki, check Welcome to the #xy2wiki impact network and the #xy2.wiki page.


#Mauritian Creole needs #digitalPublicGoods - #digicoop1b: use #digicoop1mfe - #mfeCoding - #mfe2wiki to create and share those!

#Mauritian Creole needs online library services (#cpc8451, #lib4dev): #cpc8451mfe - make #digicoop1mfe deliver !

#Literacy in #Mauritian Creole goes hand in hand with content for & about Community, Social & Personal services #cpc9: enable a #cpc9mfe journey, #LeavingNoOneBehind



Copyright and Related Rights and the creator's privilege to waive for Creative work or data, some or all of these rights by adopting Open or other licenses is important for digital cooperation.
——

#tag Use, meaning
#digicoop1mfe

#digicoop hashtag on inclusive digital economy and society for speakers of Mauritian Creole, involving:

#mfeCoding #tagcoding, specifically for speakers of Mauritian Creole
#mfe2wiki #tag2wiki specifically for speakers of Mauritian Creole

Similar information is provided for 663 languages.

In most of these languages there is an undersupply of digital public goods.

2627 thing pages.

Mauritian Creole digital age services: